| English | ES — Spanish | CA — Catalan | PT — Portuguese |
|---|---|---|---|
| Can you take me to this address? | ¿Me puede llevar a esta dirección? meh PWEH-deh · yeh-VAR · ah ES-tah · dee-rek-see-ON |
Em pot portar a aquesta adreça? uhm pot · poor-TAR · ah uh-KEH-tuh · uh-DREH-suh |
Pode levar-me a esta morada? POH-duh · leh-VAR-muh · ah ES-tuh · moo-RAH-duh |
| How much is it to the airport, roughly? | ¿Cuánto cuesta al aeropuerto, más o menos? KWAN-toh · KWES-tah · al ah-eh-roh-PWER-toh · mas oh MEH-nos |
Quant costa a l'aeroport, més o menys? kwan · KOS-tuh · ah lah-eh-roo-PORT · mes oo MENS |
Quanto custa até ao aeroporto, mais ou menos? KWAN-too · KOOSH-tah · ah-TEH ow · ah-eh-roo-POR-too · maizh oo MEH-noosh |
| Can you turn on the meter, please? | ¿Puede poner el taxímetro, por favor? PWEH-deh · poh-NER · el tak-SEE-meh-troh · por fah-VOR |
Pot posar el taxímetre, si us plau? pot · poo-ZAR · el tak-SEE-meh-truh · see oos PLOW |
Pode ligar o taxímetro, por favor? POH-duh · lee-GAR · oo tak-SEE-meh-troo · por fah-VOR |
| Can I pay by card? | ¿Puedo pagar con tarjeta? PWEH-doh · pah-GAR · kon tar-HEH-tah |
Puc pagar amb targeta? pook · pah-GAR · am tar-ZHEH-tuh |
Posso pagar com cartão? POH-soo · pah-GAR · kom kar-TOWNG |
| Stop here, please. | Pare aquí, por favor. PAH-reh · ah-KEE · por fah-VOR |
Pari aquí, si us plau. PAH-ree · ah-KEE · see oos PLOW |
Pare aqui, por favor. PAH-ruh · ah-KEE · por fah-VOR |
| Can you call me a taxi? | ¿Me puede pedir un taxi? meh PWEH-deh · peh-DEER · oon TAK-see |
Em pot demanar un taxi? uhm pot · deh-mah-NAR · oon TAK-see |
Pode chamar-me um táxi? POH-duh · shah-MAR-muh · oong TAK-see |
Madrid (ES): taxis are white with a diagonal red stripe and the city crest on the door. There's a fixed €30 flat fare between Barajas airport and anywhere inside the M-30 ring — agree it's the flat rate before you pull away, and you can't be meter-gamed.
Barcelona (CA): taxis are black-and-yellow; locals book them through Free Now or the T-App Taxi rather than hailing. Expect an airport surcharge plus a small per-bag luggage fee — both are legal and posted on the window sticker.
Lisbon (PT): taxis are cream/beige, but Bolt dominates and usually undercuts Uber. A green roof light means free, red means taken — the reverse of what your gut expects.
Rule for the trip: tipping a cab is not expected anywhere on this route — just round up to the nearest euro and say «está bien» / «així va bé» / «está bom».
can → poder. ES puede, CA pot, PT pode all descend from Latin POTERE. Catalan does its signature trick — apocope, dropping the final unstressed vowel — so POTET collapses to a one-syllable pot, while Spanish and Portuguese keep the vowel intact.
card → two different roots. ES tarjeta and CA targeta are cognates (same tarja root, just the ES j/CA soft-g sound-split). But PT reaches for cartão, from Latin CHARTA + the augmentative -ONE — and that -ão nasal ending is the regular Portuguese reflex of Latin -ANEM/-ONEM endings you'll meet everywhere (pão, cão, então).
please → a politeness fork. ES and PT both calque Latin per favorem → por favor. Catalan refuses it and builds si us plau = literally "if it pleases you," from Latin PLACET — the exact same construction as French s'il vous plaît. Same Latin verb (placere) that gives English "pleasant."
address → dwell vs direct. PT morada comes from morar, "to dwell" (Latin MORARI) — your address is literally "where you linger." ES dirección and CA adreça instead build on Latin DIRECTIONEM, "the direction toward." Two whole different metaphors for the same line on an envelope.
Tap to mark. State persists to localStorage. (Server-side persistence and SRS resurfacing will land via the C3 SRS skill in Sprint 4.)